| I emigrantmiljøa
i USA og Canada var det ingen mangel på viser og dikt der utvandraren
lengtar tilbake til eitt eller anna langt borte, eit «alternativt
samfunn» kanskje. Dette diktet med tittel «Retreat» fann
eg i eit gamalt Amerikabrev frå omkring 1930. Avsendaren hadde prøvd
å omsetja det, men hadde gitt opp, og i den engelske forma fall det
nok på steingrunn i ei norsk utkantbygd. Sjølv likte eg diktet,
og har gjort eit forsøk der andre gav opp for meir enn 60 år
sidan.
OE
|
|
| Retreat
Today I shall pack up and
leave the city
|
Tilbaketog
Min dag i byen her blir snart
den siste.
|
| I am tired of all these
weary smiling faces
and tearless anguished eyes that stare and stare. I am sick of seeing things and going places. I am surfeited with striving not to care |
Eg er så lei det tomme
maskespelet,
av alt som iler gagnlaust til og frå, av stive andlet, tyngd med likesæle, der augo stirer, utan heilt å sjå. |
| There is a woodland world
that I remember.
A world back yonder, miles and years away. A world, snowbound and silent in December, that wakes to youth and melody in May. |
Det ligg eit skogland djupt
ein stad i minnet,
langt borte løynd bak mil og mange år. Desembermørkt og stilt er det snødd inne, men vaknar brått til liv når det blir vår. |
| A world that nought pretends
and nothing poses,
and smiles are not a mask for hearts that long. Where nature prints the petals of the roses and joy of life provokes the birds to song. |
Der alt er sant, og nett
som eg kan sjå det,
og ingenting er gøymt i framand ham. Kvart blad har let naturen sette på det, og glede lokkar fuglesongen fram. |
| There is a spring that rises
in the mountain.
A brook that rushes seaward down a glen. And there are children, playing by the fountain, and longing in their young hearts to be men. |
Det kjem ei tid då
snøen tør i fjellet
og bekkar fell mot fjord med skum og sprut. Der leikar born på stranda ved ei kjelde. Når dei veks til, då vil dei lengta ut. |
| I shall go back and warn
them of the ocean,
whose sergings waters welcome and efface, and of the city’s turbulent comation where yearning youth is lost without a trace. |
Dit skal eg dra, og vara
dei mot fåre:
Det ligg eit hav ut for den mjuke fjord. Bak havet ligg ein by der eg har vore, der ungdom titt blir borte utan spor. |