Kriolu – Capeverdean mother tongue
Page maintained by Olav Aalberg, e-mail : badiu « at » start.no
Literature
on the kriolu language
Fiction
in kriolu
Dictionaries
Articles
Capeverdean kriolu (kriolo, crioulo) is seen a language proper. There is a challenge and continuing debate om how to write, as the only acknowledged ortography today, is based on the Sotavento, or Sabtiago dialect.
Poémas em kriolo; (poetry written in kriolu)
Pa Nu Papia Kriolu Language training manual from M and L Enterprise in Portland,Maine. Ca. USD 26.
Speak kriolu! Short and simple dictionary, translations into English
Alupec Sotavento variant ortography
On-line dictionary Santiago variant
Barlavento-variant, J. Carling´s contribution for an ortography for the Barlavento dialect. (pdf-format)
UN Human rights declaration in kriolu. Translated by Orlanda Amarilis.
|
Massa, Françoise (ed.) |
Les Îles Atlantiques: Realites et imaginaire |
ERILAR, Université Rennes 2 |
2001 |
contains articles on the emergence of kriolo in Santiago, on literature (Almeida, Barreno, de Sousa, A. Vieira) |
|
Carreira, Antonio |
O crioulo de Cabo Verde - surto e expansão |
|
|
|
|
Carreira, Antonio |
O dialecto Crioulo (Léxico do Crioulo do Arquipélago em Cabo Verde) |
ICL |
1983 |
|
|
Ferreira, Manuel |
Que futuro para a língua portuguesa em Africa? |
|
|
essay taken from O discurso no percurso Africano |
|
Gonçalves, Manuel |
Pa nu papia Kriolu |
Mother Tongue Editions |
1995 |
language course |
|
Gonçalves, Ulisses |
see Pires, J.J.R |
|
|
|
|
Hutchison, John |
see Pires, J.J.R |
|
|
|
|
Lopes, Baltasar Lopes (da Silva)
|
O dialecto Crioulo de Cabo Verde |
1.Imprensa nacional-casa da moeda |
1984 |
|
|
Macedo, Donaldo Pereira |
A linguistic approach to the Capeverdean language |
UMI microfilm |
1979 |
kriolo text samples, p.183-211 |
|
Valkhoff, Marius |
Miscelânea Luso-Africana Colectânea de estudos coligidos |
Junta de investigações científicas do Ultramar - Lisboa |
1975 |
Kriolo texts – among other things p. 169-211 |
|
Veiga, Manuel |
Diskrison Strutural di Lingu Kabuverdianu |
ICL |
1982 ? |
|
|
Veiga, Manuel |
O crioulo de Cabo Verde Introdução à gramática |
ICL |
1995 |
|
|
|
|
|
|
|
|
da Cruz, Eutrópio Lima |
Perkurse de sul d´ilha |
author´s ed. |
1999 |
kriolo novel, the 2nd in ever! |
|
Káká Barbosa |
Vinti ^Sintidu letrádu na krioulo "Son di nôs eransa" "Son di ravoluçôn" |
ICL |
1984 |
kriolo, poetry in |
|
Lima, Humberto (ed.) |
Um bes tinha Nhu Lobu ku Tubinhu... |
INIC Tradições orais |
2000 |
Kriolo, this volume in Fogo version |
|
Lima, Humberto (ed.) |
Um bes tinha Nhu Lobu ku Xibinhu... |
IPC/INIC Tradições orais |
2000 |
Kriolo, this volume in Santiago version |
|
Parsons, Elsie Clews |
Folk Lore from the Cape Verde Islands Vols Iand II (orig.1924) |
American Folk-lore society memoirs series Vol. 15, New York ISBN 0-527010677 |
1972 |
Vol. 1 (eng.) & 2 (crioulo) the Kraus reprint in one volume 1972) |
|
Silva, Tome Varela da |
Finasons di Ña Nasia Gomi |
ICL |
1985 |
The work of the grand lady of batuku |
|
Silva, Tome Varela da |
Konparason di konbérsu (1 280 ditadu y senténsa tradisional) |
ICL |
1997 |
oral tradition |
|
Silva, Tome Varela da |
Ña Bibiña Kabral - bida y óbra |
ICL |
1988 |
The work of tha late batuku kantadera |
|
Silva, Tome Varela da |
Na bóka noti Vol. I. Un libru de stórias tradisional |
ICL |
1990 |
|
|
Silva, Tome Varela da |
Ña Gida Mendi - simenti di onti na ^con di mañan |
ICL |
1983 |
The work of tha late batuku kantadera |
|
Silva, Tome Varela da |
Natal y kontus |
ICL |
1988 |
(Christmas time and stories) |
|
Silva, Tome Varela da |
Tenpu di tenpu (1.168 dibiña tradisional Vol. I) |
ICL |
1992 |
|
Valkhoff, Marius |
Miscelânea Luso-Africana Colectânea de estudos coligidos |
Junta de investigações científicas do Ultramar - Lisboa |
1975 |
Kriolo texts – among other things p. 13-25, 41-58, 169-179 |
|
Veiga, Manuel |
Odju d´agu |
ICL |
1987 |
kriolo novel, the first one |
|
Fernandes, Armando Napoleão Rodrigues |
O dialecto crioulo – Léxico do dialecto crioulo do arquipélago de Cabo Verde |
|
1970? |
|
|
|
Dictionnaire français-cap-verdien |
Paris, Éditions L'Harmattan |
1997 |
100 p |
|
Hutchison, John, Gonçalves, Manuel, & Pires, J.J.R. |
Disionariu Kabuverdianu |
Funkul Nho Lobu (Boston) |
1994 |
|
|
Lang, Jürgen (ed.) |
Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde), com equivalentes de tradução em alemão e português,
|
Gunter Narr Verlag, Tübingen, Deutschland ISBN 972-97807-0-6 |
2002 |
elaborado por Martina Brüser e André Maria dos Reis Santos (Cabo Verde), com a contribuição de Ekkehard Dengler e Andreas Blum, sob a direcção de Lang, Jürgen |
|
MENDES Mafalda, QUINT Nicolas, RAGAGELES Fátima & SEMEDO Aires |
Dicionário de português-caboverdiano |
Lisbonne, Ed. Verbalis |
2002 |
485 p |
|
QUINT Nicolas |
Lexique créole de Santiago-français |
Praia, Édition de l'auteur |
1996 |
140 p |
|
QUINT Nicolas |
Dictionnaire cap-verdien-français |
Éditions L'Harmattan |
1999 |
352 p |
|
QUINT Nicolas |
Grammaire de la langue cap-verdienne |
Éditions L'Harmattan |
2000 |
436 p |
|
QUINT Nicolas |
Le cap-verdien: origines et devenir d'une langue métisse |
Ed. L'Harmattan |
2000 |
364 p |
|
QUINT Nicolas |
Parlons capverdien |
Paris, L'Harmattan |
2003 |
300p. |
|
Quint-Abrial, Nicolas |
Dicionario Caboverdiano - Português (variante de Santiago) |
Verbalis |
1998 |
available on CD-ROM |
|
Brüser, Martina; Reis Santos, AndreÌü dos; Dengler, Ekkehard; Blum, Andreas; |
DicionaÌürio do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde) /Wörterbuch des Kreols der Insel Santiago (Kapverde) |
Narr, Gunter Verlag |
2002 |
Com equivalentes de tradução em alemão e português /In portugiesischer Sprache, mit deutschen und portugiesischen Übersetzungsäquivalenten Preis: 99.00 Euro (Ladenpreis) 864 S. 16 S. Taf.-Tl Gb 240x170 mm |
Jürgen Lang: (http://www.phil.uni-erlangen.de/~p2roman/lang-pub.htm )
"Odju d'agu von Manuel Veiga (zu einem Roman in kapverdischem Kreol)", in: Tranvía. Revue der Iberischen Halbinsel 8 (März 1988a), 41/42.
"A categoria número no crioulo caboverdiano", in: PAPIA vol. 1, No. 1 (1990b), 15-25.
"Die Kategorie Numerus im kapverdischen Kreol", in: Neue Romania 10 (1991a), 1-19.
"Odju d'agu de Manuel Veiga, Praia: Instituto Caboverdiano do Livro 1987", in: PAPIA vol. 1, No. 2 (1991b), 98-101.
"Ribeira Grande. Im Darm der Geschichte", in: Tranvía. Revue der Iberischen Halbinsel 22 (September 1991c), 17-19.
"Bilder von den Kapverdischen Inseln", in: Tranvía. Revue der Iberischen Halbinsel 27 (Dezember 1992), 13-16.
"Das Verbalsystem des kapverdischen Kreols (Variante Santiago)", in: Perl, Matthias/Schönberger, Axel/Thiele, Petra (Hg.), Portugiesisch-basierte Kreolsprachen. Akten des 2. gemeinsamen Kolloquiums der deutschsprachigen Lusitanistik (Berlin, 10.-12.9.1992), lusitanist. Teil, Frankfurt/M.: TFM/Domus Editoria Europaea 1993a, (= Beihefte zu Lusorama, 3. Reihe, 6), dort p. 137-166.
"O interesse da linguística pelo crioulo de Cabo Verde", (Vortrag gehalten am 9.2.1993 in Praia und am 16.2.1993 in Mindelo, Rep. Kap Verde), in: Fragmentos vol. 11-15 (1997), 90-100 und in: PAPIA vol. 3, No. 1 (1994b), 90-105.
"Inhaltliche Wortbildungslehre, Etymologie und Wortgeschichte. Lat. (CON)SOBRINUS und seine romanischen Fortsetzer", in: Staib, Bruno (Hg.), Münstersches Logbuch zur Linguistik (MLL) 5/94: Wortbildungslehre (1994c), 43-61.
"Estruturas eventualmente africanas no crioulo de Cabo Verde (Santiago)", (Vortrag gehalten am 4.9.1994 auf dem Colóquio sobre crioulos de base portuguesa e espanhola, Universidade de Brasília), in: PAPIA vol. 3, No. 2 (1994d), 171-176.
"Dans quel sens la créolisation est-elle un métissage?", (Vortrag gehalten am 7.5.1996 auf dem VIIIe Colloque International des Etudes Créoles, Pointe-à-Pitre, Guadeloupe), in: Etudes Créoles, vol. XIX, no. 2 (1996a), 62-68.
"Die Verbalperiphrasen des Kreols von Santiago", (Vortrag gehalten am 29.6.1996 auf dem 2. Afro-Romania-Kolloquium, Universität Bremen), 1996b, (Manuskript).
"O pronome pessoal átono da primeira pessoa do singular e a nasalidade no crioulo de Santiago (Cabo Verde)", (Vortrag gehalten auf dem 2. Coloquio internacional 'Lenguas criollas de base española y portuguesa', 7.-11.10.1996, Ibero-Amerikanisches Institut Berlin), in: Zimmermann, Klaus (Hg.), Lenguas criollas de base lexical española y portuguesa, Berlin: Vervuert 1999a, (= Bibliotheca Ibero-Americana), dort p. 17-23.
"Breve esboço da gramática do crioulo da ilha de Santiago (Cabo Verde)", in: Ciberkiosk 5 (März 1999b), Internet: http://www.uc.pt/ciberkiosk.
Deutsche Fassung: "Kurze Skizze der Grammatik des Kreols von Santiago (Kapverde)", in: Neue Romania 23 (2000a), 15-43.
"Centre africain et périphérie portugaise dans le créole santiagais du Cap Vert", (Vortrag gehalten am 27. Juni 1998 auf dem International Symposium on degrees of restructuring in creole languages, Regensburg, 24. bis 27. Juni 1998), in: Neumann-Holzschuh, Ingrid/Schneider, Edgar W. (Hg.), Degrees of restructuring in creole languages, Amsterdam/New York: Benjamins 2000c (= Creole language library 22), dort p. 469-482.
"O crioulo de Santiago (Cabo Verde). O exotismo de aparência românica", (Vortrag gehalten auf dem Workshop sobre crioulos de base lexical portuguesa, 29./30. April 1999, Associação Portuguesa de Linguística, Universidade de Lisboa, Portugal), im Druck.
"Le problème de l'origine du créole de Santiago (Cap Vert)", (Vortrag gehalten auf dem Kolloquium 'Les îles atlantiques: réalités et imaginaire', 21.-23. Oktober 1999, Universität Rennes 2-Haute Bretagne (Frankreich)), in: Massa, Françoise (Hg.), Les îles atlantiques: réalités et imaginaire. Actes du colloque organisé par l'équipe ERILAR, Université Rennes 2, 21, 22 & 23 octobre 1999, Rennes: Université Rennes 2, 2001, dort p. 181-187.
Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde), com equivalentes de tradução em alemão e português, elaborado por Martina Brüser e André Maria dos Reis Santos (Cabo Verde), com a contribuição de Ekkehard Dengler e Andreas Blum, sob a direcção de Jürgen Lang, Tübingen: Gunter Narr Verlag 2002.
Pereira, Dulce: Les verbes auxiliares en créole de Santiago du Cap Vert (opprinnelig publisert på (www.superdoc.com/aidel/iefc/html/Pereira.htm, men nettstedet er nå omgjort og artikkelen borte)
Quint, Nicolas, "O crioulo de Santiago (República de Cabo Verde) ", in :Actas do XV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística,Braga, Éditions Associação Portuguesa de Linguística, 2000, Vol. II, pp.167-181.
Mendes, Mafalda, QUINT Nicolas & RAGAGELES Fátima "Apresentação do dicionário bilingue caboverdiano-português", in : Actas do XV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística, Braga, Éditions Associação Portuguesa de Linguística, 2000, Vol. II, pp. 183-198.
QUINT Nicolas, "Vowels as a morphological tool in Santiago Creole Portuguese (Cape Verde)", in : Journal of African Languages and Linguistics (JALL), Leiden, Éditions Walter de Gruyter, 2001, nº22-1, pp. 69-80.
QUINT Nicolas, "Langues créoles, diachronie et procédés de reconstruction", in : Bulletin de la société linguistique de Paris, Paris, Éditions Peeters, 2001, Tome XVI, Fascicule 1, pp. 265-284.
QUINT Nicolas, "Contacts, échanges, créolisations : le cas du capverdien", in : Les langues néo-latines, Paris, Éditions Société des Langues Néo-Latines, 2002, nº320, Mars, pp. 63-80.
QUINT Nicolas, "La langue capverdienne en France et au Cap-Vert", in : Codification des langues de France, Actes du colloque "Les langues de France et leur codification." Écrits divers-écrits ouverts, Paris, Éditions L'Harmattan, 2002, pp. 443-456.
E-mail: badiu „at“ start.no