(taken
from: http://www.umassd.edu/specialprograms/caboverde/)
Note: This is a
rather arbitrary listing of a few Crioulo words. As Meintel [see Reference 15]
points out: "Crioulo is a
largely unwritten language with no single recognized orthography,
though several grammars do exist,
the best known being that of Balthasar Lopes da Silva.
"The present purpose of this
page is to generate interest among and comments from those
with an an interest in the
orthographics and linguistics of Crioulo.
by Manuel da Luz Gonçalves, Capeverdean Creole Institute
|
English |
Kriolu |
|
Yes |
Sin
|
|
No |
Nau
|
|
Perhaps |
Talves |
|
Please |
Pur
favor |
|
Excuse
me |
Kon
Lisensa |
|
Pardon
me |
Disculpa-
m |
|
Thank
you |
Obrigadu |
|
You´re
welcome |
Es
é ka nada |
|
Do
you speak English ? |
Bu
ta papia Inglês? |
|
I
speak only English. |
N
ta papia somenti Inglês. |
|
Capeverdean,
Portuguese |
Kabuverdianu,
Portugês |
|
I
am from the United States |
Mi
é di Mérka |
|
My
address is |
Nha
morada é: |
|
He/She
is from |
El
é di |
|
Please
speak slowly |
Pur
favor, papia dibagar |
|
I
do not understand |
N
ka ta konprende |
|
Repeat
it, please |
Torna
fla, pur favor |
|
Again |
Out
bes, Novamenti |
|
Write
it down, please |
Skrebe-l
, pur favor |
|
What
do you wish? |
Kuzé
ki bu kre? |
|
How
much is it? |
Kanté
? |
|
Come
in , Come here. |
Entra
, Ben li. |
|
Wait
a minute. |
Spera
un momentu |
|
Why?
When? |
Pamódi?
Kuandu? |
|
How?
How long? |
Kumó?
Kantu tenpu? |
|
Who?
What? |
Ken?
Kuzé? |
|
Where
are you? Where is he? |
Undé-bu?
Undé-l? |
|
Rest
Room |
Kuartu
Banhu. |
|
Here,
There |
Li,
La |
|
It
is(not) all right |
Sta
dretu / Ka sta dretu |
|
Empty,
Full |
Vaziu,
Xeiu |
|
To,
From, With |
Pa,
Di, Ku |
|
In,
On, Near, Far |
Na,
ruba/riba, Pertu, Lonji |
|
In
front of, Behind |
Na
frenti di, Tras di |
|
Beside,
inside, outside |
Na
ladu di, dentu di, fóra di |
|
Several,
Few |
Txeu,
Poku |
|
More,
Less |
Mas,
Menus |
|
A
Little |
Un
Poku |
|
Enough,
too Much |
Dja
Txiga, Dimas |
|
Something
/nothing |
Algun
kuza/nada |
|
Good,
better |
Bon,
midjor |
|
Bad,
Worse |
mau,
pior |
|
Right
now |
Gosi
li, Gurinha sin |
|
Soon,
Later |
Sedu,
mas tardi |
|
As
soon as possible |
Mas
dipresa pos=EDvel |
|
At
the latest |
Mas
tardar |
|
At
least |
Pelomenus |
|
It
is (too)late |
Dja
sta tardi |
|
It
is early |
Sta
sedu |
|
Slowly,
Slower |
Dibagar,
mas dibagar |
|
Quickly,
Faster |
Dipresa,
mas dipresa |
|
I
am not in a hurry |
N
ka sta ku presa |
|
I
am warm (cold) |
N
sta ku kalor (friu) |
|
I
am hungry (thirsty, sleep) |
N
sta ku fomi (sedi, sonu) |
|
I
am busy (tired, ill) |
N
sta okupadu (kansadu, duenti) |
|
What's
happening |
Kuzé
ki sta fladu |
|
Be
Careful |
Kudadu |
|
Take
it easy |
kudadu! |
|
Listen,
look here |
Obi,
Djobe li |
|
Can
you help me |
Bu
pode djuda-m |
|
I
am looking for |
N
sta djobe |
|
I
would like |
N
ta gostaba |
|
Can
you recommend a |
Bu
pode rakumenda un |
|
Do
you want |
Bu
kre |
|
I
am glad |
Nsta
kontenti |
|
I
am sorry |
Diskulpa
-m |
|
It
is not my fault |
É
ka nha kulpa |
|
Whose
fault is it? |
Kulpa
é di kenha? |
|
I
don't know |
N
ka sabe |
|
I
think (so, not) |
N
ta pensa ki sin /nau |
|
What
is that for? |
E'
pa kuzé? |
|
What
is that called in Kriolu? |
Kumó
ki bu ta txoma-l na Kriolu? |
|
How
do you say? |
Kumó
ki bu ta fla/ modi ki bu ta fla? |
|
How
do you spell? |
Kumó
ki bu ta skrebe? |
|
I
do not remember the street |
N
ka ta lenbra di nómi di kel rua |
|
I
have lost my friend |
Dja
N perde nhas amiga |
|
I
left my pen in the |
N
dixa nha kaneta na |
|
I
forgot my money (key) |
N
diskise di nha dinheru /txabi |
|
I
have missed my (train, plane) |
Dja
N perde avion /konboiu |
|
What
am I to do |
Kuzé
ki N ta faze/ |
|
You
said it would cost |
Bu
(nho, nha) fla me´l ta kustaba |