•
VERSEMÅL (METRIKK) OG DIKTTYPER3
Ut på nettet:
Lysbildeserie om litterær analyse
Analyse av prosatekster (mal)
Analyse av drama (mal)
Analyse av lyrikk (mal)
Kurs i stilskriving
Analyse av "Jeg ser" og detaljert om virkemidler
I
litterære oppgaver kan det stå: "Tolk og analyser dette diktet".
”Å tolke” betyr ”å finne den egentlige meningen (av/ i).”
”Å analysere" betyr: ”finne delene i en helhet.”
Litterære tekster:
Tolke – finne helhetsforståelsen, den egentlige meningen
Analysere – finne virkemidlene (kontraster, metaforer og bilder, rim,
rytme etc.) som dikteren
har brukt
Når
vi snakker om ”litterær analyse” i skolen, brukes ofte begrepene over om
hverandre.
Det vil si: Tolk
teksten/ Analyser diktet/ Tolk og analyser diktet
betyr dermed å finne både helhetsforståelsen og virkemidlene.
Vi
bruker mange av disse virkemidlene i dagligspråket. Hvis uttrykket er svært
velbrukt og ”dødt”, kaller vi det en klisjé.
Den
enkleste form for et språklig bilde er sammenligningen. Vi bruker oftest
konjunksjonene "som", ”lik” eller ”enn”:
Klisjeer:
Hun strålte som en sol. Huset var finere enn et slott.
Litterær sammenligning: Min elsk er lik ei rose raud;
Fugler større enn vinden
En metafor er en sammenligning uten sammenligningsordet "som" . Vi ”ser en likhet”. I dagligspråket har vi mange ”døde metaforer”; de er blitt til vanlige ord og uttrykk.
Død
metafor: Ved foten av fjellet; pipehodet; med spiss stemme
Litterær metafor: livets høst; den gule fryden ved å såre (Episode);å dø i en
piggtrådvase (Øverland); med litt mindre håndbagasje/ enn vi er utstyrt med
Til
toppen
vil si at noe konkret, for eksempel naturen, får menneskelige egenskaper.
Enkle
eksempler: fossen brøler; regnet slår, bølgene hvisker
Litterært: Bak et gitter av sorte streker (metafor) stirrer et
dårlig dikt
vil si at noe abstrakt får levende egenskaper.
Enkle
eksempler: tiden flyr; minuttene sneglet seg av gårde; frykten la en klam hånd
på meg
Litterært: revolusjonen spiser sine egne; frykten eter meg opp innenfra; gi
meg de rene og ranke (fra diktet Revolusjonens røst)
Det
er ikke alltid lett (kanskje ikke nødvendig?) å skille mellom besjeling og
personifikasjon.
er noe konkret som står
for noe annet, gjerne abstrakt. Symbolet kan være et enkelt tegn eller en
farve. Vi sier at ”hjerte” symboliserer ”kjærlighet”, for eksempel.
Daglidagse symboler er ofte kulturelt betinget. Litterære symboler får sin
betydning innenfor verket eller diktet.
I
dagligspråket: ”grønn, grønt”
står for ”klart” eller ”håp” eller ”umoden”.
”kors” står for ”kristendom eller ”veikryss” eller ”død”;
mannen med ljåen - døden.
Litterære symboler: ”knopper brister” – barnet går inn i ungdomsfasen;
”huset i mørkret”– Norge under okkupasjonen;
”dyret” – nazismen; siste holdeplass - døden
er hentydning til noe som
forutsettes kjent. Allusjonen forutsetter et visst kulturelt
fellesskap melom dikter og leser. Bibelske allusjoner er vanlige i skjønnlitteraturen,
og de virket nok bedre da bibelkunnskapen stod sterkere. Allusjonen kan
forvrenge en kjent tekst med vilje: ”Tilgi dem ikke, de vet hva de gjør!”
(Øverland)
Til
toppen
betyr at man henvender diktet til noen eller noe:
Litterære
eksempler: ”Til
deg, du hei og bleike myr”; ”Gyldenlak,
før Du din Glans har tabt”; ”Herre Gud, dit Dyre Navn og Ære”(Peter
Dass)
Større eller mindre
deler av en tekst kan bli gjentatt, enten systematisk eller bare en eller to
ganger. Hensikten kan være å understreke, vektlegge eller å skape følelser
og stemning.
Systematiske gjentakelser kan forekomme som et refreng (i folkeviser:
mellomsleng; etterstev) eller som parallellstrofer,
slik vi ser det i folkevisene.
Gjentagelsene kan være identiske, litt varierte eller gå i en bestemt
retning.
Litterære
eksempler: ”For vek, for vek er kongens bue!”
”Eg kjenner deg, eg kjenner deg, du havheim grå!” (fra Til
deg, du hei)
Folkeviser og ballader; Tords besøk hos presten i novellen ”Faderen”
Gjentagelsene og
parallellene kan lage en utvikling; de kan øke (eller senke) intensiteten. De
skaper en forventning om hvilken vei det bærer (verre og verre?).
Gjentagelsene kan også føre frem til et brudd: Til slutt blir det
helt annerledes: ”så vov ho Jesum Christ” – altså ga slipp på håpet
om en mann i dette livet.
Litterært
eksempel: Jenta i veven (Jakob Sande)
Til
toppen
bryter forventningen: vi får inn noe nytt og uventet. De virker forsterkende og kan slå hardt. De kan også skape komikk og latterliggjøring.
Vanlige
kontraster: svart – hvit; by
– land; rik – fattig
Litterære kontraster ”Der ligger et land mot den evige sne/i revnene kun er
der vårliv å se”; ”Gud er Gud om alle Mand var døde” (Dass);
”fjellet som fødte en mus”
får vi når noe motsetningsfullt settes sammen. Hensikten er å forsterke:
Dagligspråket:
brennkaldt; forferdelig pent
Litterært paradoks: Det var som om selve stjernene frøs (fra Du
må ikke sove!)
eller oppsett. Det er
gjerne det vi legger merke til først, og som forteller oss at vi har å gjøre
med et dikt. Diktet kan være regelmessig delt inn i strofer (tradisjonelt
dikt) eller bestå av ett eller flere uregelmessige avsnitt (moderne dikt).
Diktet kan ha et indre mønster eller en ytre form (sonette, haikudikt osv.)
Diktet kan ha et slips som motiv og ytre sett ligne på et slips!
Til
toppen
(i dagligtale: verset) er en gruppe verselinjer som vanligvis er bundet sammen med rim. Vi gjenfinner rimmønsteret og rytmen fra strofe til strofe – eventuelt lager strofene til sammen et eget mønster.
er den linjen i diktet
som slutter før høyre marg (vers = vending). Hvis diktet har enderim,
står det naturlig nok i slutten på verselinjen. I tradisjonelle dikt finner
vi en fast rytme i verselinjen -
i norsk en regelmessig veksling mellom tunge og lette stavelser. Verselinjene
bindes sammen av rim til en strofe.
I moderne dikt kan lengden på verselinjene variere, og disse bindes ikke
sammen i rim.
Når verselinjene bryter med vanlig setningsbygning, får vi gjerne en effekt
– noe blir fremhevet
(enjambement: setningen fortsetter halvveis inn i neste verselinje).
Versemålet er
beskrivelsen av rim-, rytme- og
strofesystemet i et dikt. Det gjør at vi kan kjenne igjen verseformer og
dikttyper:
Aleksandrinen: verselinje på 11 –12 stavelser; brukes i klassiske tragedier
Sonetten: bygges opp av 14 linjer med aleksandriner; deles inn i strofer etter
et bestemt rimsystem, f.eks 4 + 4 + 3+ 3
Nystevet: bygger på tung-lett-lett rytmen; strofer på 4 verselinjer, lengden
kan variere
Til
toppen
1. Bokstavrim el.
allitterasjon
Dette kjenner vi fra norrøn diktning (stavrim), fra ordtak, faste uttrykk og
reklamespråket. Bare trykksterke ord kan rime.
2. Enderim
Den vanligste rimformen i dag. Stavelsen må ha hovedtrykk for å rime.
Mannlig rim, med rim på én utlydende trykksterk stavelse: mann – brann
Kvinnelig rim, der den trykklette stavelsen etterfølges av en eller flere
trykklette: kvinne – finne; dansende – sansende
3. Halvrim eller assonans
Effektive ”jukserim”: Vokallydene rimer: stol - bord
Rimene kan flettes sammen i mønster: parrim, kryssrim, omsluttende rim osv.
Se eksempel på kryssrimet aBaB nedenfor.
Daglidagse
rim: mangt og mye; rett og slett; vett og uvett (assonans)
Litterær allitterasjon (bokstavrim): Eg gjev min song om dimd og draug/
og dulde liv (Garborg)
Til
toppen
er et viktig virkemiddel
i dikt. Diktet kan ha en rytmisk oppbygning uten å være taktfast.
Gjentagelser og paralleller kan forsterke og tydeliggjøre en rytme. Enkeltord
kan ha en egen rytme, f.eks gå i valsetakt: dansende; syngende; etterpå;
sukkertøy (tung-lett-lett).
Ofte snakker vi om rytme i forbindelse med versemål/ metrikk. Da bruker vi
disse begrepene(verseføtter):
troké: tung – lett: De fleste norske ord på to stavelser er trokeer: skole
jambe: lett – tung: idé, nasjon
daktylos: tung – lett – lett (her har vi valsetakten!)
anapest: lett – lett – tung. Oftest fremmedord og sammensatte ord:
elefant; leketog
spondé: tung – tung: islagt
Hvis
vi snakker vanlig, er det enkeltordenes egenrytme og setningsmelodien som rår.
Setningene er ikke bygget på regelmessige rytme-gjentagelser.
I tradisjonelle dikt blir gjentagelsen av rytmegrupper (verseføtter)
en viktig effekt. Dikt med svært fast rytme (gjerne tung – lett) føles taktfaste.
Brudd på den faste rytmen i et dikt kan virke klosset (hvis du og jeg gjør
det), men hos en bevisst dikter har det gjerne en forsterkende effekt:
”
Det var på ingen måte noen trette.
Aldeles ikke, sa han. - Takk for mat.
Og ordene falt høflige og lette
og blinkende av gammelt, islagt hat.”
(Fra Episode av Inger
Hagerup)
Til
toppen
er
i likhet med rytme et musikalsk begrep. I møtet med et dikt, kanskje særlig
når det blir lest høyt, merker vi at klang og rytme er en viktig del av
opplevelsen.
I regler og ordspill hører vi ofte lek med lyder og ord.
Dagligdags
eksempel: elle, melle, deg fortelle; akka, bakka, bonka, rakka
Litterært eksempel: Då kom
den Trollheks blide/med Sving og Sveiv og Svins (Garborg)
Regn
av Sigbjørn Obstfelder:
En er en, og to er to -
vi hopper i vand,
vi triller i sand.
Zik zak,
vi drypper på tag,
tik tak,
det regner idag.
Innholdet eller
”fortellingen” i diktet tilsvarer en fotografs motiv: Dikteren skriver for
eksempel om et
skadet tre for å formidle noe om et menneske: ”En torn er en Kvist der
har taget skade”: Selve tornebusken er altså motivet. I diktet ”Regn”
over er motivet nettopp regnværet. Motivet er altså gjerne noe konkret –
det vi ved første øyekast ”ser”.
Men hva vil egentlig dikteren si oss?
Til
toppen
Ved
å skrive om ”Det
tornede Tre” forteller Welhaven oss noe om seg selv og sin egen smerte
– tornebusken blir et bilde på dikteren selv. Tema er det diktet
egentlig handler om, for eksempel om et skadet menneske som vender piggene ut.
”Det tornede tre” er et dikt om smerte. Tema kan ofte uttrykkes i
noen få abstrakte ord: ulykkelig kjærlighet, sorg; dødsangst.
Har ”Regn” et abstrakt tema? Et svar kan være livsglede.
Noen dikt har tydelige budskap, for eksempel ”Du må ikke sove”. Her ligger budskapet klart i overskriften. Andre ganger kan det være at dikteren bare vil formidle en stemning, en følelse, en opplevelse (”Regn”). I ”Det tornede Tre” kan vi kanskje si at Welhaven ber om forståelse: Ikke døm et menneske så lett! (”Jeg gjemmer dog en større Smerte enn jeg forvolder”)
©Marit
Gjesdal